Traducător: Radu Mureșan și Anikó Nichita.
„Autocelebrându-se în mod compulsiv și în orice moment ca o atotcuprinzătoare meilleur des monde possibles sau ca ordo sempiternus rerum de acceptat cu depresiv scepticism, capitalul ne domină timpul liber și starea de boală, starea de visare și starea de veghe, timpul distracției, dar și al doliului, fantezia și raționamentul.
Tot el e cel care a pus stăpânire până și pe dimensiunea iubirii. Se pare că, de fapt, foarte diferitele, și nicidecum monoliticele forme prin care Occidentul a înțeles și a practicat erosul au fost detronate de reînnoita formă capitalistă a producției erotice, mai exact, de o nouă ordine amoroasă, care, prin esența ei, apare ca o dedublare a dinamicilor producției și circulației mărfurilor. Iar aceasta constituie însuși nucleul tematic fundamental al acestei cărți.” (Diego Fusaro)