Prezenta lucrare și-a propus să explice chestiunea identității etnice și lingvistice a românilor, în cadru universal, pe înțelesul publicului larg, prin urmare nu este un produs strict științific. Limbajul său nu este de strictă specialitate. De asemenea, am simplificat mult argumentațiile, spre a nu îngreuna lectura și înțelegerea mesajului cărții. Totuși, simplificarea nu a intenționat să însemne vreo abatere de la adevărul omenește posibil. Pe de altă parte, conținutul cărții operează cu mărturii culese din multe limbi, cu precădere din latinește, ceea ce ar fi putut să fie o barieră în calea curgerii line a lecturii, de aceea am tradus în românește pasajele din aceste limbi. Dacă nu a rezultat tocmai o lucrare simplă, clară și inteligibilă pentru unii, ori dacă nivelul ei științific-erudit nu se află la înălțimea așteptată de alții, vina este a autorului.
Fecit quod potui, faciant meliora sequentes
(„Am făcut ce am putut, să facă mai bine urmașii“). Autorul